What Is A “Puertolack”?

LINK: http://roadkillgoldfish.com/my-experience-as-a-white-hispanic-prejudice-and-misunderstanding-come-from-all-sides/

The piece I wanted to bring to the table for my final essay is an article by Kimberly Helminski Keller titled “My Life As A White Hispanic: Prejudice Comes from All Sides.” This article was posted in August of 2013 on the website Roadkill Goldfish, which is a website where writers publish current events and informational articles that is managed by Keller herself. 

Keller is of Polish and Puerto Rican descent, and identifies as a Latina. Her father’s side of the family had been in Buffalo, New York, for generations. Her mother’s side of the family came to America to escape Puerto Rican poverty. The two of them met in New Jersey and fell in love. 

This piece delves into the struggles she goes through in her upbringing of feeling caught between two worlds: being Polish and European, and being Puerto Rican and Latina. She talks about what it’s like trying to maintain strong roots with her seemingly different cultures, growing up and being too light for her Hispanic family members and too dark or Hispanic for her Polish family members. She also talks about the beauty of the two cultures and how she loves that she can be a part of both of them and see them coexist (most times).

One of the segments of her article that I found the most intriguing was when she discussed the time when she was talking to a group of girls in college about having parents of different ethnicities and races, and she mentioned that she was white and Latina. The girls of the group shut her down immediately and told her that because she had a white name and was white passing, that she didn’t belong in the conversation because she obviously wasn’t Puerto Rican enough for them and their standards (which they indicated in the article: you must have dark skin, curly hair, speak Spanish, go to a barrio school, move your hips, be discriminated against).

I fell in love with this article right away because I also identify as Polish and Hispanic (my grandfather came here from Poland and my grandmother came here from Spain). To hear Keller talk about being white and Hispanic and the internal conflicts that come with feeling “too white” or “not Hispanic enough” or that you’re constantly trying to prove yourself to people was reassuring. I’ve barely read articles or met people who were white passing (or just white) who also identified as Hispanic or Latinx, so this was new and exciting for me to find in my search for materials for this essay. 

I want to focus my piece around Hispanic and Latinx identities, their complexities, the struggles that come from trying to identify (or refrain from identifying) in such a broad and diverse community, and how peoples’ Hispanic or Latinx identities have shaped their upbringing and the way they look at themselves and the world. I think this piece and various others that I chose help to highlight the many struggles people of Hispanic or Latinx origins go through and how each and every instance and anecdote is so different from the next, because of how diverse Hispanics and Latinx people are!

I think the other members of this class would find this piece interesting probably for the same reasons I did. It’s a fascinating article about a woman who is multi-cultural and identifies as Polish and Latina, a combination of identities that is rarely shown in the media. I hope that you guys enjoy the piece and get something out of it… and hopefully, understand where Keller is coming from and comprehend why this is still an issue today.

 

Language and Assimilation

Assimilation is the concept of homogenizing a minority group or culture with the dominant  culture. An Immigrant is supposed to, over time, become like those in the society they move to. This could also extend to those who are born into a society and are pressured to stay within the perimeters of the culture that is most rewarded in that society. Assimilation can be debated as a something unifying and natural, or as something culturally genocidal and forced—a means to erase differences and multiculturalism. These arguments can be seen within the use of language as a means of assimilating.

On one hand, language can be unifying—a means for communication and understanding. Language is what connects us to each other—verbal or nonverbal. People who live millions of miles apart can still connect with each other through a shared language. However, a dominant language can be used to weed out minority languages as a means of acculturation. Language and how someone speaks that language is highly tied to someone’s culture and background. In the 19th and 20th centuries, the Canadian government forcibly assimilated the indigenous people that lived in the country. Alongside measures to stop traditional marriage practices and spiritual ceremonies, the government also enacted an extensive residential school system to target indigenous children. They were abused, forced into arranged marriages after graduation, and prohibited from speaking their native language. Once a language is targeted and erased, the minority culture can no longer communicate with each other the way they used to and thus cannot relate to their past culture the way they used to.  

Today in the United States, there aren’t horror stories of such proportions—hopefully—anymore, but there is an effort and pressure for efficacy in speaking the dominant language—English. This pressure is not directed or dictated formally, but as a means of advancement and “fitting in.” Think of it like joining a new friend group and having to learn what type of humor they have or how they all talk to each other—except on a more communal or national scale. The U.S. doesn’t have an official language, but the dominant language is English and without learning and proficiently speaking or writing can keep many from advancing within the society—either socially, economically, or academically. In Barbara Mellix’s From Outside, In, she spoke about her experience of growing up in a Southern black community and how her family and neighbors spoke “black English”, but when moving out of this community or encountering white Americans—even if they spoke similar to her—steered her away from the vernacular she grew up speaking. She moved to Pittsburgh and had to conform to how that community spoke because she felt she would have been ostracized or possibly punished for her “improper English.” She also makes a points within her piece about how “proper English” is pushed in education.

In America’s education system, the main language that is being taught in classrooms is English—“proper English.” There are Language Immersion programs where children can learn another language aside from English, but the learning revolves around English. Usually math is the secondary language while English is reading and writing. Because of this tie to English and education, there is a subconscious link to believing more proficiency in English, knowing large words and understanding grammatical rules, means someone is more intelligent and educated. Of course, knowing many of languages, being bilingual, could also provide a sense of intelligence and education, but these extra languages are not “useful” in the sense of a dominant culture.

Thinking about education and language led to thinking about the language that dominates Academia and many academic papers. Can language assimilation happen within this sphere as well? Can this concept be applied to this community? Academia is not a dominant culture, but say someone is trying to write a research paper and have it published in a prestigious journal. This person has never written a research paper before on such a level. What would they have to change about their language to be accepted into this culture? Would even a paper written in a language similar to or in “black English” be accepted or taken as seriously as a paper that was bloated with three syllable vocabulary and convoluted grammatical techniques—even if one was more understandable than the more traditional and accepted language? Would you have taken this essay seriously if I wrote in “improper English?”

Design a site like this with WordPress.com
Get started